Ликбез - литературный альманах
Литбюро
Тексты
Статьи
Наши авторы
Форум
Новости
Контакты
Реклама
 
 
 

Пока не скажут: стоп!

Назаров Вадим

"ПОКА НЕ СКАЖУТ: СТОП!"
Беседа с Владимиром Токмаковым

По оценкам многих СМИ, на 16-й Международной книжной ярмарке-выставке, проходившей в сентябре 2003 г. в Москве, было три главных события: презентация первого тома Российской энциклопедии, уже названной в народе путинской, представление президентом Украины Леонидом Кучмой своей книги "Украина не Россия" и выход в издательстве "Амфора" романа Саддама Хусейна "Забиба и царь". Мы побывали на выставке и встретились с одним из ее героев - главным редактором "Амфоры" Вадимом Назаровым.

- Вадим Борисович, "Амфора" публикует много молодых авторов, это ваша принципиальная позиция или маркетинговый ход?

- Если есть музыка, написанная молодыми, то почему нет таких книг? В Советском Союзе была некая общая генеральная мода - важные книги, необходие фильмы, то, что должны были прочитать и посмотреть все. Сейчас общество раздроблено на группы, коммуны, кружки, и у каждого кружка - свой кумир, лидер, культовая личность. Поэтому нет сейчас и не может быть главной книги и главного писателя. Но это и хорошо, это ведь и есть свобода выбора.

- По вашему мнению, есть молодежная аудитория, которая постоянно следит за книжными новинками?

- У этой аудитории просто нет своего писателя, никто не разговаривает с ней на ее языке, какие-то стареющие мужчины в джинсах пытаются писать для молодежи. Мне кажется, я должен использовать возможность как издатель, чтобы эта молодежь получила своего писателя.

Тем более, это часть общемировой тенденции: очень много писателей, которым не исполнилось и двадцати лет, имеют сейчас мировую славу. Есть такой немецкий писатель Бенджамин Леберт, ему 16 лет, он написал роман "Крейзи" о том, как компания друзей сбежала из интерната строжайших правил прямиком в стриптиз-бар, а потом задается вопросами исключительной важности - где искать любовь в этом сумасшедшем мире? Книга стала национальным бестселлером.

Литература стремительно молодеет, за последние пять лет мир изменился радикальным образом, все прежние ценности умерли. Наши старые писатели способны только поплакать по этому поводу, а нужно суметь извлечь из этого какой-то позитив. Наша литература отягощена своим прошлым, бесконечный 19 век на календаре. Надо двигаться вперед, пусть первый шаг будет слабым, я ведь тоже вижу недостатки современных молодых авторов, которых мы издаем и над которыми иронизируют критики. Но я бы поощрял такую ситуацию, когда у каждого поколения есть свой писатель, а если его нет, я, как издатель, должен его найти.

- Но почему-то наши издательства в большинстве своем издают переводную западную литературу...

- Чтобы почувствоать себя полноценным издателем, нужно издавать отечественных авторов: французы издают французов, а не американцев, а русские издатели - почему-то американцев. 90 процентов книг, которые сейчас издаются в России, - это переводы с английского. Меня это категорически не устраивает: нам нужна своя национальная, сильная литература.

Понимаете, есть разные издательские школы. Одна, например, предполагает, что некий человек пишет сюжет романа, другой вносит туда необходимые для успеха элементы, потом это отдается третьему, который прописывает литературную основу, а потом четвертый человек это редактирует, и это все выходит под названием "Кошмар на улице Вязов, часть 18". Мне кажется, что литература - это очень интимное дело, и по большому счету мы не должны лезть к писателю в душу: что выросло, то выросло, не нравится тебе, как издателю, - не печатай.

- Вы издали 13-томное собрание сочинений Лимонова, печатаете романы Проханова, совсем недавно издали роман Саддама Хусейна. Это тоже бизнес или ваша позиция?

- Я не борец, не политический деятель. Делят писателей на левых и правых критики, а я руководствуюсь только литературными достоинствами текста. И если Эдуард Лимонов придерживается каких-то политических взглядов - это его личное дело. Он пишет пронзительную, искреннюю прозу - сердце мужчины нужно изучать по книгам Лимонова. Лимонов - абсолютно экзотический писатель, не имеющий даже традиции в русской словесности. С одной стороны, это вроде как "новый журнализм", с другой стороны - вполне сентиментальный роман в духе Карамзина.

А Проханов - это наш Киплинг, участник колониальных войн, он все видел своими глазами, и в его книгах это подается без прикрас. Настоящий мужской писатель, пишущий о военных приключениях.

Что же касается романа Саддама Хусейна "Забиба и царь", здесь для нас было важно продемонстрировать свою позицию по поводу американской агрессии в Ираке. К тому же роман дает ответы на такие вопросы, как, например, что служило Саддаму Хусейну нравственной основой для власти, какой он хотел видеть свою страну и даже то, где он сейчас может скрываться, если он жив.

- А как насчет судебных разбирательств, участившихся в последнее время в стране, по поводу издания той или иной книги?

- На самом деле я был бы рад, если бы существовал цензурный комитет и работал так, как работал в последние годы советской власти, - не вмешивался в художественные достоинства текста, а рассматривал только содержание в них вполне конкретных вещей: разглашение государственной тайны, призывов к свержению существующего строя, пропаганды насилия и прочее. Это бы облегчило нам, издателям, жизнь. Но, с другой стороны, если этой границы нет, мы вынуждены ее искать, издавая книжки все более и более радикальные, пока нам не скажут: стоп!

Барнаул-Москва-Барнаул.


Добавить коментарий

Вы не можете добавлять комментарии. Авторизируйтесь на сайте, пожалуйста.

 Рейтинг статьи: 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
 
 
 
Создание и разработка сайта - Elantum Studios. © 2006-2012 Ликбез. Все права защищены. Материалы публикуются с разрешения авторов. Правовая оговорка.