Ликбез - литературный альманах
Литбюро
Тексты
Статьи
Наши авторы
Форум
Новости
Контакты
Реклама
 
 
 
Архив номеров

Главная» Архив номеров» 40 (сентябрь 2007)» Культура-мультура» Новый календарь Простофили Вильсона (Часть 1)

Новый календарь Простофили Вильсона (Часть 1)

Азаров Борис 


                         I
Отмечу напрямую, без кавычек:
Чего на свете только не бывает.
У человека нет дурных привычек,
Зато он чем-то худшим обладает.
                        II
Когда не знаешь, что сказать,
Не стоит врать или юлить.
Одно могу я подсказать:
Что проще правду говорить.
                         III
Авторитет и реноме желая обрести,
Примите к сведенью такие рассуждения:
Гораздо легче себя правильно вести,
Чем правила придумать поведения.
                        IV
Немало существует наказаний,
Для них придумал я особую шкалу:
Легче снести десяток порицаний,
Чем выслушать одну пустую похвалу.
                        V
Поднимет шум заносчивый дурак,
Стараясь доказать: его главнее нету.
Иная курица, снеся яйцо, кудахчет так,
Будто снесла не меньше, чем планету.
                        VI
Турист, объехавший все страны света,
Об этом громогласно заявляет.
Он скромен так, как всякая газета,
Когда она свои заслуги восхваляет.
                        VII
Мы ничем ценнее правды не владеем,
А потому я всех хочу предостеречь:
Чтобы с умом потратить, что имеем,
Давайте правду экономить и беречь.
                        VIII
Смотрю на цифры и на факты не без интереса;
За ними вывод видится логичный:
Преступник, для Америки типичный, - 
Уже не гангстер, а почтенный член конгресса.
                        IХ
Горжусь гипотезой своей,
И факты мне не возражают:
Зависит климат от людей,
Которые нас окружают.
                     
                             Х
Все человеческое грустно, я не скрою.
Источник сокровенный юмора известен:
Происхождением обязан он не радости, а горю.
На небесах же юмор просто неуместен.
                            ХI
Житейский опыт следует ценить
И брать только полезное для дела.
Иначе мы на кошку станем походить,
Что невзначай на печь горячую присела.

Впредь кошка будет мудро поступать
И выучку покажет превосходную:
На печь горячую она не попадет опять,
И никогда не сядет даже на холодную.
                          ХII
Нередко люди школьника бранят
И болтуном пустым его считают.
Они не знают сами, что творят,
Поскольку смысла слов не понимают.

Ошибку менторам я сразу указал,
В ответ они лишь головами покачали:
Ведь именно школьник взял и сказал,
О чем адепты веры скромно умолчали.

Эта сентенция звучит примерно так,-
Меня своею простотой она чарует:
"Уверовать - не что иное как
Поверить в то, чего не существует".
                          ХIII
Кто робок, тот попросит десятину -
Одну десятую того, что хочет получить.
Смельчак не любит золотую середину
И вдвое больше не стесняется просить,
Великодушно соглашаясь и на половину.
                          ХIV
Если захочешь одобрение людское получить -
Настойчив будь и приложить все силы постарайся.
Но в собственных глазах его как заслужить - 
Никто не знает, как ни добивайся.
                          ХV
Собой иная правда вымысел затмит
И каждый скажет: "Быть того не может"!
Но жизнь моя любому подтвердит,
Что правда мне и ближе и дороже.
                          ***
Такие формы правда порою принимает,
Что бесполезно с нею вымыслу тягаться:
В границах вероятности обязан он держаться,
А правда пребывать в них не желает.
                           
                           ХVI
Есть чувство нравственности, но - 
Безнравственности чувство существует тоже.
Учит история, что меж собой они не схожи:
Одно понять суть нравственности помогает,
А главное - как от нее нам уклониться.
Другое суть безнравственности открывает
И заодно укажет путь, как ею насладиться.
                           ХVII
"Блаженны кроткие" - так Библия гласит,-
"Ибо лишь им землю наследовать дано".
Похоже, книга книг об англичанах говорит:
Ведь только к ним это и может быть отнесено.
                            ХVIII
Не всякий план успех в себе таит,
И с этим каждому приходится считаться.
Но личный опыт точно подтвердит:
Не ввязываться легче, труднее - развязаться.
                           ХIХ
Гуляя праздно средь могильных плит,
Прислушайтесь к словам истертым,-
Безвестный автор их уже не повторит:
"Жалейте живых, завидуйте мертвым".
                           ХХ
Милостью божьей наша страна
Неоценимые имеет блага:
Свобода совести и слова нам дана,
Владеют ими и сенатор и бродяга.
Свободы эти утвердились навсегда
Под сенью звездно-полосатой флага.
Но есть еще одно святое благо:
Не пользоваться ими никогда.
                        ХХI
Все знают: человек на многое готов,
Чтобы любви и уважения добиться.
Добавлю от себя, не тратя лишних слов:
Чтоб зависть вызвать, он на все решится.
                        ХХII
Левой руке лучше не доверяться -
Народ утверждает и классики.
По ненадежности с нею сравнятся
Разве что дамские часики.
                       ХХIII
Если захочется, небрежен будь в одежде:
Ходи хоть в первозданной наготе.
О сущности своей побеспокойся прежде
И душу содержать старайся в чистоте.
                       ХХIV
"Королевским" быть перестал
Образцовый английский язык.
Покинул он свой пьедестал,
Утратил свой блеск и поник.
Теперь им общество акционерное владеет,
Где собственность - в руках у иностранцев.
Часть небольшую акций Англия имеет,
Пакет контрольный - у американцев.
                          ХХV
Возможно, я в своей оценке крут,
Претит мне болтовня пустая:
"Классической" такую книгу  назовут,
Которую все хвалят, даже не читая.
                          ХХVI
Они перед соблазном не в силах устоять
И ореол святой теряют в одночасье:
Счастливцев так и тянет рассказать
Несчастному о своем счастье.
                         ХХVII
Считается из века в век:
Людской род бесподобен.
Среди животных человек
Один краснеет способен.

Практически у нас одних
Черта такая водится:
И за себя и за других
Краснеть, увы, приходится.
                  ***
Ценнейшим достоянием людей
Народов братство мудрецам казалось:
Бери это богатство и владей,
Вернее то, что от него осталось.
                       ХХVIII
Мы все от совершенства далеки,
Но истину простую понимаем:
Как хорошо, что есть на свете дураки,
Благодаря им мы преуспеваем.
                        ХХIХ
Если, не дай Бог, нас не уважают,
Жестоко этим мы оскорблены.
Но нас не отношения такие раздражают,
На самом деле мы другим уязвлены.

Как бы мы ни были снаружи хороши,
Невинность каждый зря изображает:
Ведь где-то в самой глубине души
Никто по-настоящему себя не уважает.
                        ХХХ
Природы гений жалости не знает,
Он саранчу задумал и создал:
Она посевы жадно пожирает.

Когда бы человек такую тварь создал,
Один песок она бы пожирала
И слаще пищи никогда бы не узнала.
                       
                       ХХХI
Греховны вовсе не слова, а гнева дух.
Дух этот - брань, она всем режет слух.
Не знаю, чем помочь и как тут быть:
Браниться прежде научились мы, чем говорить.
                      ХХХII
Уж если человек идеей одержим,
Тогда ему на месте не сидится.
В своих порывах он неудержим
И успокоится, когда она осуществится.
                     ХХХIII
Адам людской достоин благодарности;
Он благодетель наш до Страшного суда:
Отняв у нас "благословенье" праздности,
Взамен снискал "проклятие" труда.
                     ХХХIV
Мы привередливы не в меру как педанты,
Во всем подвох пытаясь усмотреть.
Пускай стары, даже подержанны брильянты,
Но это лучше, чем их вовсе не иметь.
                     ХХХV
Российский самодержец такую власть имеет,
Что больше на земле и не вообразить.
Ему перечить вряд ли кто посмеет,
Но даже он чихать не может запретить.
                     ХХХVI
Рецептов много, как перед соблазном устоять.
И если вы - христианин примерный,
Попробуйте рецепт себе по вкусу подобрать,
Но трусость из них - самый верный.
                       ***
Как часто имена - не обязательно такие,
Какими они могут сразу показаться.
На слух воспринимая названия чужие,
В неловком положении недолго оказаться.

Раздастся не то скрежет, не то скрип,
Когда представится вам некто по-валлийски.
Распространенная в Уэльсе фамилия Бзикслвип
Звучать будет как Джексон по-английски.

Добавить коментарий

Вы не можете добавлять комментарии. Авторизируйтесь на сайте, пожалуйста.

 Рейтинг статьи: 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
 
 
 
Создание и разработка сайта - Elantum Studios. © 2006-2012 Ликбез. Все права защищены. Материалы публикуются с разрешения авторов. Правовая оговорка.